• 張大春對話金宇澄:我們是在用漢字寫西方小說嗎


    來源:澎湃新聞   時間:2017-08-15





      五四新文化運動以來,西方文學潮水般被介紹引進中國,白話文運動興起,隨之而來的是中國傳統小說的敘述方式被徹底改寫。
     

      “我們是在用漢字寫西方小說嗎?”這是中國臺灣作家張大春長久以來的疑問,也是當今很多作家思考過的問題。
     

      8月13日,作家金宇澄、張大春做客上海圖書館“書香·上海之夏”名家新作講壇,漫談中國小說傳統,為8月17日即將開幕的上海書展提前預熱。

    張大春(中)、金宇澄(右)在講座現場。
     

      中國現在的小說大部分是用漢字寫成的西方小說
     

      “我們這輩人,哪怕是上輩人開始寫小說,往往是我們讀了小說,就覺得‘我也可以’,很想跟著學。”張大春提到,此前科班出身的寫作者并不多見,大部分作家都是經由模仿走上創作的道路,彼時中國傳統章回小說的傳統已被打斷,“至少在臺灣,有一個很長的時間內,在文本教育和美學欣賞上,絕大多數人是直接看了翻譯小說,就放在自己的作品里。”
     

      這也就造成了近代當代人寫小說,好多都是模仿西方小說中的傳統,長篇長不過堂吉訶德,短篇也不像中國傳統小說中的那么短。
     

      這一“用漢字寫西方小說”的潮流開始得遠比想象得早。張大春認為,早在19世紀二三十年代,中國的小說中,就絕大多數都是用漢字寫成的西方小說。甚至,更早的晚清時期,西方小說在中國的影響已經十分顯著,劉鶚的《老殘游記》中,每當主角老殘解開一個懸案,他的朋友就會稱贊他,“你真是我們的福爾摩斯啊。”
     

      “我們很難想象劉鶚那時候已經讀過《福爾摩斯探案集》,但事實是,這部小說在當時影響很大。”

    張大春(中)、金宇澄(右)對談中國小說傳統。
     

      中國的小說脫胎于談天說書的傳統
     

      西方文學的敘事方式和中國傳統文學差別巨大,有倒敘、插敘等打亂時間的敘述方式,有嚴整規劃好的結構。
     

      而中國小說中,寫一個人,向來是開篇就寫清楚他是何方人士、家世背景如何,寫歷史,向來是從盤古開天地、三皇五帝的最早源頭展開話題,幾乎沒有打亂時間的敘述。
     

      張大春認為,中國的小說脫胎于談天說書的傳統,一段故事會被不斷講述,在重復使用過程中不斷被加進內容,“當一個故事不斷被敘述而不會引起侵權糾紛的時候,這個民族就會形成一個不斷擴大的聊天圈子。久而久之敷演出越來越完善的文本。”在這種閑話式的敘述中,嚴整的結構,反而并不是最重要的。
     

      張大春自己很喜歡這種“說書人”式的傳統敘事。他1957年生,山東人,屬于“臺灣外省人第二代”。還沒上小學,父親就把《三國演義》《西游記》《水滸傳》等一路對他說下來。
     

      后來,開始寫書的張大春也把自己定義為“說書人”,鐘愛傳統,喜歡在小說中“炫技”。他的《城邦暴力團》中各種典故信手拈來,興致上來,筆觸常常蕩出很遠。
     

      有讀者現場談到讀這本書的感受,說一氣讀下來覺得酣暢淋漓,但中間一旦斷掉了,過幾天想撿起來就無法續上,要翻回去看十幾頁才能想起之前講了什么。
     

      張大春很得意于自己的敘述,但也不無遺憾地承認,并不是興致所發,想寫到哪里就寫到哪里,“骨子里還是西方文學的寫法,一切結構都是事先安排好的。”

    對談現場坐滿觀眾。

      金宇澄:寫《繁花》是“想向傳統靠近一點”
     

      張大春認為如今真正在寫中國小說的人也還有,其中一個是金庸,一個是金宇澄。
     

      “金庸的作品,每一部都是道地的中國小說,他描述事物的方法是非常傳統的。在他14部小說中,只有《笑傲江湖》是在令狐沖出場之前,就通過倒敘、通過他人之口累積了大量關于男主角的期待的,這不是中國小說里的常用手法。”
     

      而金宇澄的《繁花》,在張大春看來,正是“說書人”聊天式的敘述方式寫成,“金宇澄很會發揮這種閑聊蕩開一筆、而且越蕩越遠的寫法。我認為這是充分保留了中國傳統文學本質的敘述方法。不斷渲染增補填充一些文本內容。”
     

      金宇澄把寫《繁花》的過程比作一個重拾中國傳統文學價值的過程。他特別提到,自己是有意在接續民國時期言情小說流派“鴛鴦蝴蝶派”的舊式風格,在寫作中把鴛鴦蝴蝶派的句子搜羅進去,放在小說之中,“味道馬上就不同了。”
     

      文學需要識別度,金宇澄認為,從這一點上看,曾經被我們拋棄的舊式文學,在當今的中國文學中依舊有重要價值,接續這一傳統,是中國文學走出自己特色的一種方式。

    現場觀眾。
     

      提到中國小說傳統,金宇澄認為中國文學在對待傳統的態度上有很多局限性。中國文學與西方文學的底子是不一樣的,而‘五四’造成了中國文學傳統的斷裂。提及他的代表作《繁花》,他指出現在有些小說就像是西方小說翻譯過來的,而他寫《繁花》是“想向傳統靠近一點,想做沒人做的事,沒有想要改變什么,只是想要特別一點”。
     

      當天下午,金宇澄手繪文學插畫展也在上海圖書館開展。插畫展將于8月13日至8月19日期間,在上海圖書館一樓目錄大廳向廣大市民開放。



      版權及免責聲明:凡本網所屬版權作品,轉載時須獲得授權并注明來源“中國產業經濟信息網”,違者本網將保留追究其相關法律責任的權力。凡轉載文章,不代表本網觀點和立場。版權事宜請聯系:010-65363056。

    延伸閱讀

    熱點視頻

    第六屆中國報業黨建工作座談會(1) 第六屆中國報業黨建工作座談會(1)

    熱點新聞

    熱點輿情

    特色小鎮

    版權所有:中國產業經濟信息網京ICP備11041399號-2京公網安備11010502003583

    www.色五月.com