• 中西方“文學之夢”同登交響樂舞臺


    中國產業經濟信息網   時間:2023-04-01





      3月26日晚,在上海愛樂樂團的傾情演繹下,中國古典四大名著之一的《紅樓夢》以小提琴協奏曲形式首次登上交響樂舞臺,俄羅斯當代音樂三杰之一施尼特凱的《仲夏夜之夢》《果戈里組曲》在上海東方藝術中心迎來中國首演。


      30多年前,1987年版的《紅樓夢》將一場“紅樓綺夢”搬上熒幕,成為國人心中永恒的經典,《枉凝眉》《葬花吟》等歌曲旋律響起時,總能勾起無數人的回憶。小提琴協奏曲《紅樓夢》正是根據“87版”《紅樓夢》的配樂改編而成,用交響樂呈現大觀園內的人情百態。


      “這首小提琴協奏曲源于中國古典文學巨著《紅樓夢》,把它放在一場以文學作品為緣起的古典音樂會中最為合適不過。”上海愛樂樂團藝術總監、著名指揮家張藝在接受中新社記者采訪時表示,小提琴協奏曲《梁祝》從越劇中汲取精華,成功“飛向”世界各地,期待《紅樓夢》也能以小提琴協奏曲的形式在世界舞臺上再度“綻放”。


      此“夢”非彼“夢”,施尼特凱的《仲夏夜之夢》和《果戈里組曲》又是另一番體驗。不同于廣為流傳的門德爾松版本,施尼特凱創作的《仲夏夜之夢》在多元風格之間“游走”,時而古典、時而當代,仿佛一扇開開闔闔的窗戶,頗為有趣;《果戈里組曲》則將作家果戈里的《死魂靈》《肖像》《外套》等多部作品濃縮至一首樂曲中。


      “施尼特凱的這兩部作品創作于二十世紀七八十年代,“87版”《紅樓夢》也是在20世紀80年代播出的,它們離我們不是那么遙遠,并且在同一方舞臺進行中西方文化的對話。”在張藝看來,真正優秀的藝術往往都是超越時代的,在當下同樣會產生深刻的影響與意義。“排練過程中,我越發地對莎士比亞、果戈里有了重新的認識。”


      近幾年,上海愛樂樂團堅持“滄海拾遺”,挖掘了不少“著名作曲家的非著名作品”和“非著名作曲家的著名作品”。另一方面,張藝也想通過中西方作曲家作品的同場“對話”,為中西方文化交流提供舞臺。“今年5月,上海愛樂樂團還會推出法國作曲家梅西安與他的中國學生陳其鋼的作品同場演繹的音樂會。兩位都是非常有影響力的作曲家,又是師生關系,他們的作品中有哪些相同和不同之處,我們可以一起探索。”


      轉自:中國新聞網

      【版權及免責聲明】凡本網所屬版權作品,轉載時須獲得授權并注明來源“中國產業經濟信息網”,違者本網將保留追究其相關法律責任的權力。凡轉載文章及企業宣傳資訊,僅代表作者個人觀點,不代表本網觀點和立場。版權事宜請聯系:010-65363056。

    延伸閱讀

    ?

    版權所有:中國產業經濟信息網京ICP備11041399號-2京公網安備11010502035964

    www.色五月.com