• 第三十屆圖博會達成中外版權貿易協議2100項


    中國產業經濟信息網   時間:2024-07-01





    第三十屆圖博會達成中外版權貿易協議2100項——


    以書為媒擴大版權"朋友圈"


      71個國家和地區的1600家展商現場參展,22萬種中外圖書集中亮相,達成中外版權貿易協議(含意向)2100項,近30萬人次入場參觀……6月23日,為期5天的第三十屆北京國際圖書博覽會(下稱圖博會)在京落幕。作為全球最重要的國際書展和國際版權貿易平臺之一,圖博會為推動中華文化“走出去”、促進中外文化貿易合作共贏搭建起交流合作的橋梁。


      展示精品力作


      “足跡”系列、《近鏡頭:溫暖的瞬間》《復興文庫》等主題圖書,以及大量的古籍圖書、“引進來和走出去”圖書等,進入展區現場,精品出版物展區最為吸睛。在這里,一批兼具思想性、藝術性、可讀性的優秀出版物集中亮相,充分展示了新時代的重要出版成果。展區工作人員介紹,這是首次大規模、成建制展示近年來出版的精品叢書、套書,受到了讀者的廣泛關注,很多人表示希望購買、收藏相關圖書。展區還設立信息發布廳,滾動發布產業動態、熱點圖書、版權信息等,為國內外出版、影視等領域專家學者、作家、出版人、制作人等提供信息服務,推進合作共贏。


      統一組團、統一布展,突出匯報展示、產品陳列和業務洽談三方面的功能,此屆圖博會上,上海市精心組織全市近30家出版社參展,參展圖書共計2000余種。“展示的圖書不僅有紅色文化精品,如《火種——尋找中國復興之路》《千里江山圖》《紅色弄堂》等,還有科技創新類精品,如‘先進粒子加速器’系列叢書、‘面向未來的交通出版工程:政策與規劃’系列,以及重大出版工程、‘文化中國’系列叢書等,集中展示上海版權‘走出去’的優秀成果,開展國際交流和合作。”上海展團相關負責人向中國知識產權報記者介紹。


      在圖書展示之外,圖博會還聚焦產業前沿,如設置網絡出版館,持續展示網絡文學、網絡游戲等出版新業態。中國作家館等展臺也集中展示了其在融合出版方面的創新成果,中圖公司展臺則通過各類前沿虛擬現實終端設備,多角度呈現創新型 IP文化內容,吸引眾多讀者現場體驗。


      搭建合作橋梁


      6月19日,上海文藝出版社《千里江山圖》阿拉伯語版啟動儀式暨《迪拜故事集》中文版啟動儀式在圖博會上舉辦。這是上海文藝出版社“一帶一路”國家文學作品互譯項目中重要的一環,目前其已經與阿聯酋、沙特阿拉伯、意大利、泰國、印度尼西亞、馬來西亞等達成輸出或引進意向,取得了一系列階段性成果。


      除《千里江山圖》外,圖博會期間,上海出版單位策劃了多場簽約儀式和新書發布活動,包括華東師范大學出版社的《馮契文集第三卷·人的自由和真善美》英文版新書發布會、上海交通大學出版社的《龍門筑道》中文版新書首發式暨泰文版版權輸出簽約儀式、《為國鑄盾——中國原子彈之路》新書首發式暨俄文版版權輸出簽約儀式等。“此屆圖博會,上海各出版社與海外出版公司進行業務洽談,共達成163項版權貿易項目。其中,版權達成多項輸出,包括《中華經典國際關系概念》和《城市公共服務空間布局特征及綜合能力評價》輸出施普林格·自然集團等。”上海展團相關負責人告訴記者。


      而由北京出版集團、中國出版創意產業園區、市屬圖書出版和重點網絡出版企業等38家單位組成的北京展區,精心策劃舉辦了文化交流、版權推介活動共42場,包括與馬來西亞漢文化中心深化戰略合作簽約儀式、長篇小說《云落》海外版權推介會等活動,共達成版權合作意向150項,產品涵蓋主題類、社科類、文學類、教育類、藝術類和兒童類等,成果豐厚。


      據介紹,近年來,圖博會海外版權合作不斷深入,不僅輸出數量增加,輸出地區也從主流的歐美國家擴大到拉美、中東等,策劃組織 BIBF中外出版人之夜、BIBF圖書館日等多種形式的交流活動,強化中外出版鏈接作用凸顯,取得了良好的效果。


      拓寬輸出路徑


      圖博會主辦方發布的數據顯示,此屆圖博會共達成中外版權貿易協議(含意向)2100項,其中達成各類版權輸出意向和協議1426項,引進意向和協議558項,達成合作出版意向116項。擴大圖書版權輸出,傳播中國聲音,我國圖書“走出去”取得顯著成效,同時也面臨諸多問題,業界正在積極探索,不斷拓寬“走出去”路徑。


      此次圖博會上,從展示到交流合作,上海圖書“走出去”成果亮眼。“上海加大財政專項資金扶持,助力精品圖書輸出海外。”談及上海圖書“走出去”之路,上海展團相關負責人介紹,上海版權“走出去”扶持項目始于2013年,旨在鼓勵和支持優秀版權項目走出國門,擴大中華文化的國際競爭力和影響力,截至2023年,共資助出版“走出去”項目217個,資助金額800多萬元。值得一提的是,上海出版依托專項資金扶持,從2015年起創立上海翻譯出版促進計劃,通過重點支持外籍或長期在國外學習、工作、生活的譯者譯介中國作品,促進更多優秀中國作品在世界范圍內的出版、傳播和推介。與其他“走出去”類扶持項目不同,上海翻譯出版促進計劃更側重譯者的身份和文化背景,要求從外籍人士或長期居住在國外的人士中遴選譯者,更注重激勵譯者,要求不低于70%的資助經費給到譯者。截至2023年,該計劃共資助40種圖書出版,涉及英、韓、法、日、意、德等24個語種。


      近年來,中國文字著作權協會也在積極推進圖書版權輸出,成果豐碩。“主動推介、主動宣傳營銷是開展版權貿易的關鍵。”在中國文字著作權協會常務副會長兼總干事張洪波看來,版權貿易具有市場屬性,能夠讓版權作品在對象國產生“春風化雨”“潤物無聲”的作用。但目前,我國圖書版權貿易還存在多個問題,如過度依賴政府資助,市場經營能力不足;轉譯的質量、部分文學的質量堪憂;宣傳營銷不夠,銷量和影響有待提升;研究、評論不多等。對此,他認為,版權貿易中,推動圖書影視戲劇的合作是中外各領域廣泛深入合作的人文基礎和社會民意基礎,同時,整合資源、發揮優勢、研究長效合作機制,才能真正實現“走出去”“走進去”,實現互利雙贏。(記者 竇新穎)


      轉自:中國知識產權報

      【版權及免責聲明】凡本網所屬版權作品,轉載時須獲得授權并注明來源“中國產業經濟信息網”,違者本網將保留追究其相關法律責任的權力。凡轉載文章及企業宣傳資訊,僅代表作者個人觀點,不代表本網觀點和立場。版權事宜請聯系:010-65363056。

    延伸閱讀

    ?

    版權所有:中國產業經濟信息網京ICP備11041399號-2京公網安備11010502035964

    www.色五月.com