• 網文出海,從文本走向生態


    中國產業經濟信息網   時間:2025-12-29





      歐美讀者沉迷于奇幻類小說,拉美地區鐘情于都市言情作品,而在新加坡,《道詭異仙》主題樂園外常常排起長龍,游客爭相體驗中國網絡文學的魅力……這些場景,正是中國網絡文學席卷全球的生動縮影。


      近日,中國音像與數字出版協會在第四屆上海國際網絡文學周上發布《2025中國網絡文學出海趨勢報告》。報告顯示,當下,中國網絡文學已邁入全球高速普及期,形成了北美、歐亞、拉美“三翼齊飛”的海外市場新格局。在內容生態方面,海外作家與作品數量持續提升,僅閱文集團旗下的起點國際(WebNovel)就已匯聚來自全球的近53萬名作家,上線原創作品逾82萬部。值得關注的是,中國網絡文學的全球之旅,已從早期的作品翻譯輸出階段,演進為雙向乃至多向的文化交流、IP生態共建與版權開發多元化的新階段,“IP+文旅”的深度融合更成為2025年網絡文學出海的一大亮點。


      從翻譯輸出到生態構建


      網絡文學出海的初級階段,主要是將中文作品翻譯成多種語言。經過多年的發展,如今,網絡文學及其衍生產業的出海,正在進入一個以“文化互鑒、生態共建”為特征的新時代。


      上海社會科學院信息研究所科技創新研究室主任王興全在接受中國知識產權報記者采訪時表示,2015年是我國移動互聯網普及的關鍵節點,自此,我國在手持終端應用生態上取得了顯著的先發優勢,催生并壯大了網絡文學、手游、短劇、短視頻等“短平快”的內容形態,從而“重新繪就全球文化版圖”。以網絡文學為代表的數字文化的出海,并非依靠“協同規劃”,而是千軍萬馬齊上陣、“不協而同”的結果。各個網絡文學平臺雖然市場競爭激烈,但共享著中華文化的深厚底色。這些平臺在各自探索出海的過程中自發地形成了一股合力,這是一種源自市場內生動力和文化自信的有機演進。未來,網絡文學出海除了在產品中嵌入非遺、生活方式等元素外,更應注重輸出深層的敘事體系與東方世界觀,推動中華文化符號與全球用戶認知體系的深度融合。


      閱文集團海外業務總經理王中杰在采訪時介紹,起點國際通過借鑒國內網絡文學的創作與 IP開發經驗,并在海外積極構建原創作者生態、提供系統化培訓支持作家發展,成功完成了從“翻譯出海”到“生態出海”的模式升級。如今在平臺上,中國作家書寫西方奇幻故事、海外作家創作東方玄幻題材,已成為一種創作新常態。以拉美市場為例,其快速興起主要得益于該地區深厚的文學傳統、開放包容的文化態度以及本土作家強烈的創作表達欲。中國網絡文學與拉美文學開展的這場“跨時空對話”,正是文化互鑒的生動體現--東方玄幻題材激發全球讀者的好奇心,而本地作家則融入本土敘事智慧,形成風格獨特的作品。這種融合不僅促進了作家收入的增長,更推動了中國網絡文學從“文化走出去”向“文化走進去”以及“網絡文學海外生態構建”的深度跨越。


      晉江文學城在出海過程中也吸引了大量海外讀者。晉江文學城副總裁胡慧娟在接受采訪時表示,從平臺作品的出海情況可以看出,海外讀者對中國文化懷有強烈的好奇心,然而,這種好奇心往往源于片段式的文化印象。網絡文學憑借其長篇化、系統性的敘事方式,能夠提供更為深入的文化體驗。后續通過影視化改編,可將這些文化內容具象化呈現,進而形成“網絡文學-影視-文旅”的產業聯動,推動中國的風景、歷史與文化符號走向世界。


      從IP開發到文旅融合


      隨著網絡文學全球影響力的擴大,其 IP價值實現了跨媒介、跨產業的升維,尤其是“IP+文旅”的深度融合打破了文化產品的地域限制,創造了線上線下聯動的體驗經濟,成為網絡文學價值拓展的“新藍海”。


      以今年9月新加坡環球影城與網絡文學 IP《道詭異仙》合作打造的主題探險屋為例,這一項目成功將虛擬IP轉化為實體體驗,是新加坡環球影城首次引入中國網絡文學 IP,也標志著中國網絡文學 IP首次登陸海外主題樂園。


      新加坡圣淘沙名勝世界中國區營銷負責人方鈺結合該案例表示,網絡文學 IP成功出海的關鍵在于完成“三重轉譯”:其一,文化轉譯,即將中式玄幻特有的“奇幻感”轉化為年輕人喜愛的沉浸式互動體驗,使游客通過身體感知理解文化內涵;其二,商業轉譯,平衡網絡文學 IP的粉絲情感價值與樂園大眾游客的體驗需求;其三,產業轉譯,IP方與樂園在共創中建立共同語言,實現游客動線與體驗設計等的有機融合。


      此外,今年7月瑞士國家旅游局與中國網絡小說《全職高手》合作推出的“全職高手:2025年相約蘇黎世計劃”,成功吸引超萬名游客赴瑞士打卡。為期一個月的主題活動覆蓋蘇黎世、少女峰等多個景點,使瑞士化身為粉絲心中的“全職之城”。


      瑞士國家旅游局中國區代表俞詩雯表示,此次合作契機源于小說中“十年后蘇黎世見”的約定--這一代表粉絲情感暗號的文本線索,展現出“源于文本、長于社區”的文化凝聚力。該嘗試也印證了“IP+文旅”模式具有“精準抵達”的優勢:吸引大量首次到訪瑞士的年輕游客,而清晰的客群畫像助力旅游局為其定制專屬體驗,極大提升了游客共鳴與滿意度。


      在中國社會科學院文學所網絡文學研究室副主任湯俏看來,網絡文學“IP+文旅”出海的核心挑戰在于跨文化團隊的深度協同與文化折扣的化解。她提出四個關鍵詞作為應對路徑:一是“情感錨定”,找到人類共通的情感連接點;二是“本土共創”,推動 IP與當地文化適配,打通文化壁壘;三是“技術賦能”,借助AI、VR等技術重現場景;四是“長效對話”,追求可持續的價值認同與文化認同。


      湯俏進一步指出,從網絡文學閱讀到實景娛樂,實質是文化價值的升維--從單向傳播轉向沉浸參與,實現讀者向故事參與者的身份轉變。未來,網絡文學“IP+文旅”融合應向共情共創方向發展,推動模式從單向輸出到雙向乃至多向共建的跨越。(記者 姜旭)


      轉自:中國知識產權報

      【版權及免責聲明】凡本網所屬版權作品,轉載時須獲得授權并注明來源“中國產業經濟信息網”,違者本網將保留追究其相關法律責任的權力。凡轉載文章及企業宣傳資訊,僅代表作者個人觀點,不代表本網觀點和立場。版權事宜請聯系:010-65363056。

    延伸閱讀

    ?

    版權所有:中國產業經濟信息網京ICP備11041399號-2京公網安備11010502035964

    www.色五月.com