• 文風貴“簡”


    時間:2022-05-31





    余光中先生在1987年曾寫過一篇文章《怎樣改進英式中文?》,至今讀來仍振聾發聵。從文中,深刻感受到了先生對中文的熱愛和責任。這樣一位溫和的老先生在談及漢語染上“西化病”時,措辭并不壓抑本性,用些冷冰冰的詞,很輕易就能感受到先生對漢語生態破壞的痛惜和奮力阻止,直指那些“憑空造出一個‘知名度’來,不說‘很有名’”的人“迂回作態,貌若高雅,酸腐可笑”。生活在這個年代,“知名度”一詞見怪不怪,早已當做是純正的中文了,更說明中文的“西化病”是越來越嚴重了,而現在的年輕人大都察覺不出這些,更不可能去抵制。

    其實,對于余老先生的擔憂,也是近代以降,各式各樣的語言工作者對待語言“洋化”和“純潔”各持己見。就中文而言,除了“自宮”的白話文運動外,主動學習英文的先例并不多。然而,在全球化和互聯網時代,漢語受英語影響恐將益深。正如余先生所言,“今日的中文雖因地區不同而互見差異,但共同的趨勢都是繁瑣與生硬,對于這種化簡為繁、以拙代巧的趨勢,有心人如果不及時提出警告,我們的中文勢必越變越差,而地道中文原有的那種美德,那種簡潔而又靈活的語文生態,也必將面目全非。”

    刺破平靜水面的銳利冰峰,或許只是冰山一角,機關文風也存在此類問題,繁文縟節盛行,文風難“簡”。“小康不小康,關鍵看老鄉”“中國夢是歷史的、現實的,也是未來的”“中國夢是國家的、民族的,也是每一個中國人的”“人生的扣子從一開始就要扣好”“要跟上時代前進步伐,就不能身體已進入21世紀,而腦袋還停留在過去”等等,這些論述哪一句不是簡樸而深刻、言簡而意賅、簡單而生動呢?說到底,為文、講話就是為了安排工作、動員群眾、解決問題,表面上看是文章的語言風格,實質上是蘊含在文章中的思想作風和工作作風。

    文風不能小看,也馬虎不得。那么,我們應該倡導什么樣的文風呢?抑或說好文風的標準是什么呢?這自然可以從多個角度來看,但“簡”應該是一個重要的標準。這就需要行文說話者牢固樹立受眾意識,解決用長篇空論裝點“門面”問題,努力提升行文說話的“真功”,不玩弄文字游戲,講有感而發的真話、實話,關鍵還要言之有物,言之有理,言之有新,言之有用。主要表現在三個方面:一是簡樸深刻,就是用樸實的語言表達深刻的道理。樸實未必不深刻,而華麗的語言可能被用來掩飾思想的貧乏。二是言簡意賅,就是用簡明的語言闡述完備的思想。“真傳一句話,假傳萬卷書”。用最簡潔的語言傳達最大的信息量,可以提高讀者閱讀效率,產生良好傳播效果。在信息海量、觀點蕪雜的當下,言簡意賅尤為可貴。三是簡單生動,就是用形象的語言說明抽象的道理。“隨風潛入夜,潤物細無聲。”運用形象的語言,更容易讓抽象的道理入腦入心。

    對于我們青年員工來說,在文風上是不是注重、能不能做到“簡”,意義更為重大,它直接關系到能不能做好群眾工作、能不能有效落實好上級領導的各項安排部署。也只有將簡樸的文風和過硬的工作作風結合起來,加強調查研究,傾聽基層員工的呼聲,把群眾的智慧吸收到文件、講話和文章中來,思想和文字才能接地氣,形成真知灼見,概括出新觀點、新論斷、新舉措。(武漢市蔡甸區煙草專賣局 陳洪明)

    轉自:中企經濟網

      【版權及免責聲明】凡本網所屬版權作品,轉載時須獲得授權并注明來源“中國產業經濟信息網”,違者本網將保留追究其相關法律責任的權力。凡轉載文章及企業宣傳資訊,僅代表作者個人觀點,不代表本網觀點和立場。版權事宜請聯系:010-65363056。

    延伸閱讀

    ?

    版權所有:中國產業經濟信息網京ICP備11041399號-2京公網安備11010502035964

    www.色五月.com