• 譯品網參與共建-中國新能源汽車文化翻譯研究基地


    中國產業經濟信息網   時間:2024-11-26





      2024年11月23日,中國翻譯研究院主辦的中國新能源汽車文化翻譯研究基地正式成立,并舉行了盛大的簽約授牌儀式。在本次活動中,中國翻譯研究院除了與譯品網簽署了中國新能源汽車文化翻譯研究基地外,還分別與上海理工大學、鄭州大學、首都師范大學、等單位簽署了科技翻譯人才培養基地、中原文化與外交話語翻譯傳播基地等戰略合作協議。

      北京譯品網信息科技有限公司(以下簡稱譯品網)作為中國新能源汽車文化翻譯研究基地的戰略共建方出席了本次活動。譯品網創始人兼總經理魏猛、副總經理司范平登臺出席了盛大的簽約儀式。

    譯品網創始人兼總經理魏猛(右一)參加共建基地授牌儀式

      在活動現場,中國僑聯顧問、中國翻譯研究院顧問唐聞生;外交部翻譯專家、原駐外大使、中國翻譯研究院副院長陳明明;中央廣播電視總臺影視翻譯制作中心主任、中國翻譯協會常務副會長王璐等做了主題發言,分別從不同角度分享了對新時代翻譯工作促進人類文明交流互鑒的經驗與感受。

      簽約授牌,基地共建

      中國新能源汽車文化翻譯研究基地(以下簡稱研究基地)的落成,旨在推進“新能源汽車行業語言服務”在對外譯介,翻譯規范化、標準化建設,研究成果翻譯出版,人才培養等方面的合作共建,推動汽車行業語言服務健康發展。

      研究基地由中國翻譯研究院和譯品網合作共建。今后,雙方將充分挖掘各自優勢,成立聯合工作小組,建立緊密高效的信息溝通渠道,共同搭建協同育人、協同創新、專業服務等實踐平臺。通過技術創新和服務優化,為中國新能源汽車的國際化戰略提供更加全面、高效的語言支持。

    譯品網副總經理司范平(右一)參加基地合作簽約儀式

      強強聯手,互相賦能

      譯品網作為北京創合世紀商務咨詢有限公司旗下的品牌子公司,在翻譯領域深耕多年,尤其在汽車翻譯領域積累了雄厚的人才和技術資源。公司多年來匯集眾多汽車行業工程師,及擅長新能源汽車領域的資深譯者,共同致力于建立豐富完備的汽車行業術語庫。

      目前,譯品網涉及語種包括但不限于英語、日語、韓語、法語、德語、俄語、葡萄牙語、西班牙語、意大利語、挪威語、土耳其語、阿拉伯語等120多個語種,形成了較為完備的汽車行業術語庫和語料庫。

    會議現場

      立足業,放眼世界

      近年來,人工智能、新能源、大數據、云計算等新技術的迭代發展,為翻譯事業發展開辟了新的領域。眼下正值中國新能源汽車出海提速的關鍵期,研究基地的落成可謂恰逢其時,研究基地將積極引領帶動汽車行業語言服務產業和貿易發展,為中國新能源汽車翻譯行業的文化、產品、服務、技術、標準“走出去”提供高效專業的語言服務支撐。

      未來,譯品網將和中國翻譯研究院共同探尋、構建中國新能源汽車文化傳播話語體系,做好做強中國新能源汽車翻譯的標準化,編寫并出版中國新能源汽車翻譯工具書,向世界講好中國新能源汽車故事,做好中國新能源汽車的國際傳播。


      轉自:中國網

      【版權及免責聲明】凡本網所屬版權作品,轉載時須獲得授權并注明來源“中國產業經濟信息網”,違者本網將保留追究其相關法律責任的權力。凡轉載文章及企業宣傳資訊,僅代表作者個人觀點,不代表本網觀點和立場。版權事宜請聯系:010-65363056。

    延伸閱讀

    ?

    版權所有:中國產業經濟信息網京ICP備11041399號-2京公網安備11010502035964

    www.色五月.com