同仁堂在東南亞家喻戶曉,但在西方國家只是剛剛起步。“十年前,澳大利亞人連‘北京同仁堂’這五個字都說不全,”北京同仁堂澳大利亞公司總經理馬安陽對記者說。
正如他所言,2005年,北京同仁堂在澳大利亞尚不為人熟知,發展過程也并不順利,但卻依靠穩扎穩打,十年后在澳大利亞中醫市場完全站穩了腳跟。
2005年至2014年,北京同仁堂相繼在澳大利亞的悉尼市區、布里斯班市區、悉尼北區、悉尼西區和墨爾本市區開了五家店。馬安陽說,他們從不盲目開店,而是根據實際情況和需要選址、組織團隊。
目前,北京同仁堂在澳大利亞有19位政府注冊的中醫師、針灸師,10位注冊的中藥調劑師,公司完全實行本地化管理,經營模式上也講究“因地制宜”,依據當地人的體質和飲食習慣做有針對性的治療和配藥。通過十年摸索與提升,同仁堂不僅沒被市場淘汰,反而越做越好。
目前公司全年銷售額將近600萬澳元(約合470萬美元)。“銷售額每年都在遞增。十年來,我們的資產翻了三番,”馬安陽自豪地說。
作為一個國家品牌,馬安陽認為,同仁堂做生意是一方面,經營品牌、傳播中醫藥文化,更是一份重要的責任。“同仁堂做生意,不能‘獨善其身’,所以我們和當地研究機構、教學機構都開展了雙向溝通和課題研究。”
2014年,北京同仁堂澳大利亞公司和西悉尼大學國家中藥研究院簽訂了合作備忘錄,中藥的安全性問題將通過本地大學機構進行二次臨床驗證。馬安陽說,中西方文化差異導致雙方對中藥成分的認知存在很大差異,比如對藥物毒性的認識,唯有雙方開展基礎研究和驗證,才能為中醫藥走向全球排除障礙。
馬安陽說,這幾年他們也在不遺余力地做品牌運作和推廣。一方面,邀請當地中學生參觀同仁堂店面,向他們介紹同仁堂的品牌和歷史。另一方面,參加一些澳大利亞當地專業團體的展銷會、交流會和各類講座,積極融入本地中醫藥行業,與本地大學和中醫藥團體保持密切關系。“我們不能因為自己是老字號就高高在上、不接地氣,只有融入當地社會,品牌才有生命力。”
同仁堂在海外華人圈子里一直是金字招牌。2008年,北京同仁堂澳大利亞公司被授予“海外華人最信賴品牌”獎。有了好口碑,來這里就醫的當地人也在逐年攀升。
然而,在澳大利亞做中醫藥生意并不簡單。十年間,同仁堂遇到的困難也很多,首先是語言問題。馬安陽說:“有技術的人語言不行,語言強的人技術又不行,怎樣結合起來?就是不斷培訓醫師、整合團隊。”其次,需要打交道的部門很多,比如澳大利亞中醫委員會、藥管局、動植物檢疫檢驗管理局、瀕危動植物管理局,這些部門各有各的規章制度,各環節都存在溝通問題。
2012年7月1日,中醫正式納入澳大利亞醫療體系。“雖然被承認了,但在技術層面還存在不少問題,”馬安陽說。
他舉例說,政府部門起初要求所有中醫寫處方時須寫英文,這對一些老中醫來講是不現實的。后來政府作出讓步,要求至少藥名要寫成拼音。然而,中藥里很多情況是“同音不同藥”,這會給配藥師造成混亂。通過不懈溝通,政府部門最終同意中醫先按最熟悉的語言寫處方。此外,澳大利亞對中藥的認識也很淺,導致成藥在注冊上存在很大障礙。“很多藥進不來,那么醫生就要修改方子,最后損害的還是大眾利益。”
身兼澳大利亞中藥行業聯合會會長的馬安陽說,協會本著“品質、安全、療效、可供應、可負擔”的五大原則,剛剛向澳大利亞衛生部遞交了提案,希望政府能完善管理系統,為從業者簡化程序,真正惠及百姓。
同仁堂在澳大利亞已經邁入第二個“十年”,公司計劃進一步把品牌推介到主流市場,比如利用社交媒體進行網絡行銷,在主流媒體上進行宣傳推廣。同時,在經營模式上也將有所調整,除了開設旗艦店,還將開設一些小型店,內部醫師要求全部講英語。此外,公司將發展全產業鏈,與相關行業合作或兼并一些優質資產。(趙小娜 唐明)
來源:中國國門時報
版權及免責聲明:凡本網所屬版權作品,轉載時須獲得授權并注明來源“中國產業經濟信息網”,違者本網將保留追究其相關法律責任的權力。凡轉載文章,不代表本網觀點和立場。版權事宜請聯系:010-65363056。
延伸閱讀

版權所有:中國產業經濟信息網京ICP備11041399號-2京公網安備11010502003583