• 中國電視劇已出口到全球200多個國家和地區


    來源:中國產業經濟信息網   時間:2020-11-09





      近來,越來越多中國電視劇被譯配成多種海外本地語言在多國播放,受到廣泛歡迎。數據顯示,電視劇在中國電視節目國際貿易中占比已超過70%,遠超其他節目形態,并已出口到全球200多個國家和地區。隨著中國電視劇不斷走向世界,中國與各國的文化交流與民心相通進一步加深。


      在埃及、阿爾及利亞、突尼斯、摩洛哥等國,《父母愛情》《媳婦的美好時代》等一系列制作精良的中國電視劇相繼播出后,大受好評。伊拉克等國不少民眾習慣于聚在咖啡屋,一邊觀看一邊討論相關劇情。一些阿拉伯媒體還刊登了中國最新電視劇的“觀影指南”。


      據了解,反映中國現代都市生活的家庭劇尤其贏得海外觀眾的喜愛,劇中充滿生活元素和奮斗精神的中國故事更容易打動當地觀眾,產生共鳴。


      目前,中國電視劇在東南亞保持強勁競爭優勢。泰國2019年僅電視臺播出數量就達100余部,隨著視頻平臺的迅速發展,這一數量還在上升。


      在非洲,中國電視劇在四達時代的ST Kungfu頻道、ST Sino Drama(中國影視劇頻道)上全天候播出。在非洲實現本地化運營的四達時代,目前業務遍及37個非洲國家,擁有數字電視用戶1300多萬,互聯網視頻移動端用戶2000多萬。中國已連續8年在非洲電視節設立聯合展臺,讓非洲觀眾能夠欣賞到中國最新的電視作品。


      在中東,越來越多中國拍攝的偶像劇被配上了阿拉伯語字幕放到視頻網站,備受年輕觀眾關注,點擊量連創新高。


      業內人士指出,譯制配譯工程打破了電視劇海外傳播的語言瓶頸,為電視劇加速“出海”提供助力。據了解,中國電視劇被翻譯成當地語言版本配音播出,往往更易受到觀眾喜愛,影響力也更大。


      四達時代為此組建了多個語種的專業譯制團隊,培養了一批來自當地的譯制及配音專業人才。目前已有多屆“四達杯中國影視劇配音大賽”在坦桑尼亞、尼日利亞、南非等國家舉行,以便從當地民眾中選拔斯瓦希里語、豪薩語、祖魯語等語種配音人才。(孫廣勇 呂強 周輖)


      轉自:中國貿易報

      【版權及免責聲明】凡本網所屬版權作品,轉載時須獲得授權并注明來源“中國產業經濟信息網”,違者本網將保留追究其相關法律責任的權力。凡轉載文章及企業宣傳資訊,僅代表作者個人觀點,不代表本網觀點和立場。版權事宜請聯系:010-65363056。

    延伸閱讀

    • 電視劇定制時代 必須反對“低智化套路化空心化”

      在電視劇年產超1 5萬集、網劇年產過萬集的當下,“去庫存”幾乎是劇界的常用語。新劇來不及播,卻有編劇發現,一些舊劇仍有占據熒屏的生命力。正在中央電視臺八套播出的 《青島往事》 已是3年內第3次播出,且收視率名列同時...
      2017-03-24
    • 中國電視劇“出海版圖”繼續延展

      在日前閉幕的第23屆上海電視節論壇上,慈文傳媒董事長、總經理馬中駿透露,英國主流媒體將播放《花千骨》。這并不是第一部走向國際的仙俠劇,此前《三生三世十里桃花》在美國視頻網站Dramafever播放時也大受歡迎,點擊量超過同...
      2017-06-27
    • 中國電視劇"出海版圖"繼續延展

      統計數據顯示,2016年中國電視劇出口總額為5 1億元人民幣,占整體電視節目內容出口總額的68%。可見,如今“出海”的國產劇不僅體量增長,而且劇種更加多元。“華流”的航海圖繼續延展。
      2017-07-13
    • 全球化視野布局 歡娛用電視劇帶動“文化出海”

      全球化視野布局 歡娛用電視劇帶動“文化出海”

      相關統計數據顯示,2016年中國電視劇出口總額為5 1億元人民幣,占整體電視節目內容出口總額的68%,“出海”的國產劇體量在不斷增長。
      2017-10-20
    ?

    版權所有:中國產業經濟信息網京ICP備11041399號-2京公網安備11010502035964

    www.色五月.com