• 《2020網絡文學出海發展白皮書》發布 呈現三大趨勢


    來源:中國產業經濟信息網   時間:2020-11-25





      在11月16日開幕的2020首屆上海國際網絡文學周上發布的《2020網絡文學出海發展白皮書》顯示,在全球文化交流背景下,目前我國網絡文學出海主要呈現出三大趨勢:翻譯規模擴大、原創全球開花、IP協同出海。以引領網絡文學出海的閱文集團旗下起點國際為研究樣本,此次發布的《2020網絡文學出海發展白皮書》首次披露了海外市場分析及用戶畫像。

      出海網文1萬余部,覆蓋40多個“一帶一路”沿線國家和地區

      根據《白皮書》公布的數據,從網絡文學出海整體規模來看,截至2019年底,我國向海外輸出網絡文學作品1萬余部,覆蓋40多個“一帶一路”沿線國家和地區。2019年翻譯網絡文學作品3000余部。而從出海模式來看,翻譯出海占比72%,直接出海占比15.5%,改編出海占比5.6%,其他占比6.9%。


      在網絡文學海外市場規模達數億元,海外網絡文學用戶數量達數千萬的市場規模下,《白皮書》顯示,目前網絡文學出海主要呈現出三大趨勢:翻譯規模擴大、原創全球開花、IP協同出海。

      翻譯出海方面,《放開那個女巫》《許你萬丈光芒好》等多元類型優質作品持續涌現,人氣榜單更新迭代加速;《詭秘之主》等新晉熱門作品海內外同步圈粉;人工和AI智能翻譯雙線加速國內精品網絡文學作品的出海之路。

      原創方面,全球交流互通,遍地開花。原因在于,創作和閱讀故事始終是全人類共同的精神文化追求;互聯網“人人可創作”的模式使每個人都有實現創作夢想的可能;而移動互聯網,讓網絡文學作品能第一時間觸達全球讀者。基于以上特點成長的海外網絡文學原創,既承襲了中國網絡文學的特色,也有各國家、地區的本土特點,能夠進一步吸引各地本土作者和讀者。

      不僅是文字作品,隨著國內網絡文學IP全面開發的規模效應不斷增強,從原著到IP改編成果的協同出海將成為未來重要趨勢。在此過程中,作品的內核精神不斷得到強化,而覆蓋漫、影、游等不同形式的IP改編成果能夠進一步擴大作品的傳播范圍。

      英文翻譯作品持續增長,海外用戶活躍度不斷上升

      《白皮書》指出,隨著閱文集團旗下起點國際(Webnovel)和世界各地譯者的持續合作,平臺上線的中國網絡文學英文翻譯作品數量持續增長,已超1700部。這些中國網絡文學正在得到越來越多全球讀者的歡迎與認可。在作品類型上,囊括玄幻、奇幻、都市等多元類型,內容豐富多樣,如體現中國傳統文化尊師重道的《天道圖書館》,體現現代中國都市風貌和醫學發展的《大醫凌然》,講述當代年輕人熱血拼搏故事的《全職高手》等。


      基于對作品的喜愛,海外用戶活躍度也在不斷上升。目前平臺內點擊量超千萬的作品近百部。讀者通過在社區里評論、追更,來了解作品文化,在線社區每天產生近5萬條評論,其中不乏各種精彩點評。比如在創造出蒸汽工業版奇幻世界的作品《詭秘之主》的評論區,就聚集了大量的情節人物討論。

      在對外授權方面,閱文集團已向日本、韓國、泰國、越南等國家,以及美國、英國、法國、土耳其等歐美多國授權數字出版和實體圖書出版,授權作品達700余部。其中《鬼吹燈》系列的英文版圖書已由企鵝蘭登書屋出版;《全職高手》在日本進行紙質出版;《斗破蒼穹》等授權韓文版;《將夜》等授權泰文版;《盛世茶香》等授權越南文版;《斗羅大陸》等授權法文版;《盤龍》等授權土耳其文版。

      另外,閱文的網絡文學IP改編也正揚帆出海:“一帶一路”蒙俄展映推薦片目中有《擇天記》;YouTube等歐美主流視頻網站、東南亞地區各大電視臺上能看到《扶搖》等諸多人氣IP改編劇集;《天盛長歌》上線海外知名流媒體平臺Netflix;《將夜》獲得第四屆中加國際電影節“最佳電視劇獎”。

      不僅是改編成品,原著小說的改編前景亦被看好。據了解,閱文白金作家“囧囧有妖”的作品《許你萬丈光芒好》的改編版權和電子版權目前已向越南進行了授權。IP改編將優秀的網絡文學通過影視化等形式更加立體、豐富地呈現、展現出中華文化的深厚底蘊。如由熱門網文IP改編的爆款劇集《慶余年》,海外發行涵蓋全球五大洲多種新媒體平臺和電視臺,吸引了眾多海外粉絲一邊看劇一邊討論中國傳統文化。

      東南亞作者最多,用戶畫像呈多樣化

      《白皮書》還重點介紹了我國網絡文學海外原創業務的發展情況。整體規模上,起點國際自2018年4月開放海外創作平臺以來,至今吸引了海外超10萬名創作者,創作出網絡文學作品超16萬部。

      《白皮書》在全行業首次發布海外作者和用戶群體的深入分析。從全球區域分布來看,東南亞和北美地區的作者占比最多。從海外作者的性別分布來看,女性略多于男性。并且,25歲以下的年輕人是創作主力。

      從海外原創作品類型分布來看,奇幻、言情和魔幻現實是作者創作最多的類型。其中,女性作者最愛寫的類型是言情、奇幻和魔幻現實;男性更偏向于奇幻和魔幻現實,其次是科幻、言情和電子游戲類。這與中國網絡文學出海過程中,對外輸出的翻譯作品對海外用戶的影響有較大關系。

      從海外作者的創作動機來看,興趣和初始的故事創作欲望是驅動創作的主要原因,而在興趣之外,成為專職作家、作品影視化改編和紙質出版亦是作者持續創作的主要動力。基于全球作者這樣的需求,閱文把中國的作家培養機制,包括作家學院、作家激勵、作家運營等帶向全球。目前,超過1/3的作者下一個目標就是成為起點國際的簽約作家。

      通過創作獲得收入正在推動全球作者生活的改變。例如,菲律賓作家the Blips,她的代表作品《The Villain's Wife》獲得了起點國際在菲律賓舉辦的創作大賽春季賽冠軍。在作品登上起點國際受到眾多讀者歡迎之后,她也憑借創作所獲得的收入成為家里的經濟支柱。

      《白皮書》還從用戶的閱讀習慣和偏好入手,列舉了三種典型的海外用戶:一種是“硬核玄幻愛好者”,對中國仙俠玄幻類型有濃厚興趣,是中國網絡文學頭部作品的忠實讀者,喜歡《真武世界》等作品,能從中感受東方文化的魅力,共情主人公成長的歷程;一種是“新鮮元素追逐者”,通過《許你光芒萬丈好》這樣的熱門作品進入網絡文學的世界,喜歡各種新類型小說里的新鮮元素,如不同的人物設定、時代背景和故事情節等,還會整理不同元素特點的書單分享給書友;還有一種是“西方元素融合者”,本身就喜歡魔法等西方幻想元素,喜歡《詭秘之主》這樣融合了西方文化背景和東方文學思考的作品。


      誕生于中國文化,又與生俱來地帶有跨文化傳播基因的中國網絡文學,正為世界帶來蓬勃而充滿活力的文化產品,推動著全球的文化融合和交流。此次《白皮書》的發布,也展示出中國網絡文學出海全新的進程與想象空間。


      轉自:文旅中國

      【版權及免責聲明】凡本網所屬版權作品,轉載時須獲得授權并注明來源“中國產業經濟信息網”,違者本網將保留追究其相關法律責任的權力。凡轉載文章及企業宣傳資訊,僅代表作者個人觀點,不代表本網觀點和立場。版權事宜請聯系:010-65363056。

    延伸閱讀

    • 網絡文學走出去 機遇挑戰同來臨

      2016年,中國網絡文學沖出國門闖世界,引發產業各界對于我國內容走出去的熱議。網絡文學走出去面臨著難得的歷史機遇,但同時,走出去也面臨著市場、人才與盜版的困境。我國應堅定走出去的信心,通過政策扶持、市場培育和人才培...
      2017-03-24
    • 網絡文學出海 會成為中國的“新文化現象”嗎?

      互聯網技術的進步,大大降低了數字閱讀的門檻。中國網絡文學產業經過20多年積累沉淀,產生了一批優秀的網絡文學作家和一系列高質量網絡文學作品。借助海外翻譯的二次傳播,中國網絡文學在全球文創領域里異軍突起,成為一種值得...
      2017-03-28
    • 網絡文學年產值已達90億元 專家:不能完全用金錢來衡量

      昨天,第三屆中國網絡文學論壇在南京舉行,來自中國作協以及各省市作協、各大文學網站的網絡作家、編輯、評論家匯聚南京,交流研討網絡文學的新情況、新趨勢。
      2017-04-13
    • 中國知名網絡作家齊聚蘭州 共探網絡文學發展新機遇

      “古代在陸上絲綢之路和海上絲綢之路上流通著的,不僅是商品、貨物,也是思想、觀念和智慧,所以絲綢之路也是文化藝術之路。今天,當這條路作為新的歷史前景展開的時候,極大地豐富和拓展著作家們的文化視野,讓作家們對傳統文...
      2017-05-08
    ?

    版權所有:中國產業經濟信息網京ICP備11041399號-2京公網安備11010502035964

    www.色五月.com