杜老師:
某媒體中說:“俄羅斯衛星新聞通訊社報道說,中國去年向世界知識產權組織遞交的專利、商標和工業設計申請達110萬份,而美國僅有58.9萬份,幾乎比中國少了一倍。”其中“少了一倍”的說法是否妥當?謝謝!
北京讀者彭力鵬
彭力鵬讀者:
“倍”一般用于數量的增加。例如:
(1)9是3的3倍。
(2)16是2的8倍。
(3)250比100多了一倍半。
有時候也用于表示水平高或質量好。例如:
(4)老王的水平不知比老劉高出多少倍。
(5)這個暖水瓶的質量比那個舊的好幾倍。
但是,“倍”不用于表示數量減少。例如一般不說“本市今年的交通事故比去年減少了一倍”“該報紙這個月的差錯比上個月少了一倍”。這兩個說法都是錯誤的。
表示數量減少50%時,可用“一半”“二分之一”等說法。例如“本市今年的交通事故比去年減少了一半”“本市今年的交通事故只有去年的一半”“本市今年的交通事故是去年的一半”“本市今年的交通事故只有去年的二分之一”等。
因此“幾乎比中國少了一倍”的說法是不妥當的,宜說成“幾乎比中國少了一半”“幾乎只有中國的一半”“幾乎是中國的一半”“幾乎是中國的二分一”等。
另外,用“倍”表示數量增加時,要注意“增加了×倍”跟“增加到×倍”意思不同。例如,數量從300增加到600,可以說“增加了一倍”或者“增加到兩倍”。但不能說“增加了兩倍”。當然,從300增加到600,也可以不用“了”或“到”,而說成“增加一倍”,但不能說“增加兩倍”。
《語言文字報》原主編杜永道
版權及免責聲明:凡本網所屬版權作品,轉載時須獲得授權并注明來源“中國產業經濟信息網”,違者本網將保留追究其相關法律責任的權力。凡轉載文章,不代表本網觀點和立場。版權事宜請聯系:010-65363056。
延伸閱讀

版權所有:中國產業經濟信息網京ICP備11041399號-2京公網安備11010502003583