• 父親為女改寫7000字文言文版《千與千尋》


    來源:中國產業經濟信息網   時間:2019-08-13





      臺媒稱,一位父親為女兒改寫了一篇7000字文言文版本的《千與千尋》。

      據臺灣聯合新聞網8月6日報道,日本導演宮崎駿執導動畫《千與千尋》今年6月在中國大陸上映,吸引了許多粉絲前往電影院觀看。寧波有一位爸爸為了激發女兒對文言文的興趣,花20多天把整部動畫寫成了逾7000字的文言文版本,內文運用大量的生僻字,同時包含現今流行的用語,讓目前僅念小學的女兒沉浸古文世界。

      據報道,王爸爸原本是一位紅酒銷售員,也是一名文學愛好者,這次之所以會改寫文言文版本,都是為了即將升小學6年級的愛女。

      “《千與千尋》是我和女兒最愛看的一部動畫,一起看過10多次,很多臺詞都能背下來。我突然想到,既然她這么喜歡,為何不將《千與千尋》改寫成文言文。”于是王爸爸花了20多天的時間,終于完成了這篇超過7000字的古文版《千與千尋》。

      文言文版的《千與千尋》共借鑒了3部名作,文章的整體風格包含《聊齋志異》,開頭和結尾的部分則是模仿《桃花源記》,同時增加了以《岳陽樓記》為背景的自序。

      王爸爸說:“文章內用了許多生僻字,但對于看過動畫的小孩來說,并不難理解。”

      銷售工作忙碌的王爸爸,只能利用晚上的時間寫作,每次兩三個小時才肯休息,順利的話一次能寫出400到500字。回顧整篇文章,他認為最難用古文描寫的就是腐爛神出場的場景。

      

      王爸爸寫的古文版《千與千尋》片段(微博截圖)

      “這里的細節非常豐富,所有妖怪的動作、表情都非常的細致。除此之外,還需要描繪出千尋的智慧與勇敢。”因此光是這幾百字的敘述,就足足花了他3個晚上的時間琢磨,反復修改了數十次。

      事實上,《千與千尋》文言文版寫到3000多字時,王爸爸就有了放棄的念頭,這時女兒的好奇心就是他最大的動力。不負爸爸期望,女兒拿到文章的瞬間,馬上就拿字典一邊查一邊閱讀。

      王爸爸欣慰地表示,“她看了我的文章后,也生出想要寫古文的欲望。最后寫了一篇大約300字的《夏》。”

      王爸爸還說,女兒或許現在還看太不懂,但自己想表達的是“世間所有的事都有一個度,做人做事情要懂得靈活變通”。


      轉自:參考消息網

      【版權及免責聲明】凡本網所屬版權作品,轉載時須獲得授權并注明來源“中國產業經濟信息網”,違者本網將保留追究其相關法律責任的權力。凡轉載文章及企業宣傳資訊,僅代表作者個人觀點,不代表本網觀點和立場。版權事宜請聯系:010-65367254。

    延伸閱讀

    熱點視頻

    多措并舉穩外貿 動力強勁底氣足 多措并舉穩外貿 動力強勁底氣足

    熱點新聞

    熱點輿情

    特色小鎮

    ?

    版權所有:中國產業經濟信息網京ICP備11041399號-2京公網安備11010502035964

    www.色五月.com