中國視聽類應用在全球市場貢獻超四分之一下載量份額
微短劇擔當“文化輕舟” 助力中國故事出海
在短視頻、微短劇等新興業態帶動下,中國視聽產業的全球影響力持續上升,正在成為全球視聽領域的重要力量。統計數據顯示,在去年全球下載量前100名的海外視聽類應用中,中國視聽類應用(含港澳臺)貢獻了超四分之一的下載量份額,并創造了近30%的營收占比。
視聽內容的出海,微短劇的貢獻不可忽視。2024年,海外視聽類應用收入規模前100的應用中,中國(含港澳臺)應用有20個,新入圍11個,微短劇應用占8席。微短劇正成為推動中國故事走出去的“文化輕舟”。
“中國微短劇正在重塑國際傳播格局,這是一個現象級的變革。”國家廣電總局國際合作司司長周繼紅表示,當其他類型視聽內容還在思考如何走出去時,微短劇已經闖了出去,產業規模呈現跨越式增長,市場版圖正在邁向全球化布局。
目前,中國微短劇的海外應用已突破300款,全球累計下載量超過4.7億次。以ReelShort、DramaBox、ShortMax為代表的頭部出海微短劇應用,在主要目標市場穩居下載榜前三。中國微短劇產品已覆蓋全球200多個國家和地區,形成以北美為重心,輻射歐洲、日韓、中東、東南亞等廣闊市場的發展格局。“微短劇深度滲透到此前難以觸達的一些文化區域,國際影響力實現質的提升。”周繼紅說。
點眾科技旗下的出海微短劇應用DramaBox下載量已突破1.3億次,日活躍用戶達450萬。在點眾科技董事長陳瑞卿看來,相較于微短劇在國內市場的滲透率,海外微短劇市場仍有較大發展空間,微短劇有望成為新的文化現象。
“楓葉互動于2022年8月在美國推出ReelShort微短劇應用,當時我們學習了中國微短劇的形態,并將其推向北美市場。”楓葉互動副總裁南亞鵬表示,“在微短劇內容來源上,楓葉互動一方面大量采購中國爆款微短劇,經過譯制推向全球市場;另一方面和中國版權方合作,采購相關網文、微短劇版權,經過本地化改編,請歐美的演員進行拍攝,目前公司在好萊塢已經搭建了幾百人規模的團隊。”
“中國故事+本土化生產”已成為出海微短劇頭部廠商在譯制劇之外的主要生產模式。九州文化董事長汪家城介紹,去年,由九州文化與日本朝日電視臺聯合出品的《百萬富翁的離婚孫女》改編自國內微短劇,一上線就成為爆款,助推ShortMax下載量激增,一度登上日本Google Play和App Store免費榜第一。
從國產原創動畫《時光代理人》在國際權威動畫網站獲得8.89的超高評分,到《哪吒之魔童鬧海》進入全球影史票房榜前5名,近年來,國產動畫出海同樣佳績頻出。
“作為國內最大的動畫片出品方之一,B站一直致力于把優秀國漫帶到全球喜歡動畫片的用戶面前。”B站副總裁張圣晏介紹,截至2024年底,B站已將60多個IP近100部國產動畫作品發行到全球190多個國家及地區。B站還與日本富士電視臺創建了國產動畫專屬時段,日本觀眾可以在電視頻道觀看到中國動畫。
在張圣晏看來,國產動畫的出海,不僅要拓寬傳播渠道,還要“讓世界為中國動畫所用”。剛剛上線的原創動畫《凸變英雄X》,在立項之初就匯聚了全球頂尖創作和宣發資源。該動畫由B站與ANIPLEX戰略合作,李豪凌擔任原作企劃與總導演,紙飛機、鉛元素、瀾映畫、筆酷等國內多家優秀動畫制作公司擔綱制作,并邀請日本知名作曲家澤野弘之聯手多國音樂制作人打造動畫音樂。
“在中國美學和影視工業的結合上,國產動畫完成度較高。”中國人民大學新聞學院視聽傳播系副主任何天平認為,《中國奇譚》《凡人修仙傳》《時光代理人》和《哪吒》系列等作品的成功,說明國產動畫可以連接全球市場。“在規模化出海的同時,國產動畫要找到全球觀眾的情感共通點,從而實現從'走出去'到'走進去'的傳播效能升維。”何天平說。(綜合)
轉自:消費日報
【版權及免責聲明】凡本網所屬版權作品,轉載時須獲得授權并注明來源“中國產業經濟信息網”,違者本網將保留追究其相關法律責任的權力。凡轉載文章及企業宣傳資訊,僅代表作者個人觀點,不代表本網觀點和立場。版權事宜請聯系:010-65363056。
延伸閱讀