近日,經過超百萬網文讀者票選,由起點讀書發起投票的"2024網絡文學神作榜"出爐,包括《仙工開物》《遮天》《神秘復蘇》《完美世界》《斗破蒼穹》等在內的20部網絡文學作品上榜。而這些作品均有出海,被翻譯成英語、日語、韓語等語種,覆蓋全球超過200個國家和地區。
據了解,中國網絡文學自1998年誕生以來,以其瑰麗的想象、精彩的故事、豐富的類別、強烈的代入感創造了一種前所未有的文化形態。截至目前,中國網絡文學的讀者幾乎遍布全球廣受追捧,甚至與美國好萊塢電影、日本動漫、韓國電視劇并稱"世界四大文化現象"。作為"促進文明交流互鑒"的重要載體,中國網絡文學向世界呈現出一個擁有悠久歷史,同時自信、現代的中國形象,越來越多的海外用戶通過網絡文學作品深入了解中國的人文精神和時代風貌。
世界的中國網絡文學
作為中國網絡文學出海的主要平臺之一,閱文集團見證了中國網絡文學出海的整個過程。
據該公司相關負責人介紹,2001年,起點中文網前身中國玄幻文學協會(CMFU)的原創小說已開始了海外傳播之路,彼時網絡文學主要面向海外華語群體;2005年,網絡文學開啟外文出版授權,正式進入出海1.0時代,即以數字版權和實體圖書出版為主的時代;2017年5月,閱文集團海外門戶起點國際(WebNovel)上線,規模化對中國網文進行翻譯輸出,這是出海的2.0階段。
2018年,起點國際開放了原創功能,海外用戶不再只是閱讀翻譯作品,也可以進行創作,其中的大部分作品仍然深受中國網文的世界觀架構影響,從出版授權的內容輸出,到網文與世界觀的模式輸出,這是出海3.0階段。
經過3個階段的發展,中國網絡文學在世界上的影響力已經蔚為壯觀。
2024年12月中旬,中國音像與數字出版協會發布的《2024中國網絡文學出海趨勢報告》顯示,2023年,我國網絡文學行業海外市場營收規模達到43.5億元,同比增長7.06%;網文出海作品總量約為69.58萬部。
更令人欣喜的是,中國網絡文學不僅在普通民眾中廣受歡迎,也登上了大雅之堂。
2022年,中國網絡文學作品首次被收錄至世界最大的學術圖書館之一--大英圖書館的中文館藏書目之中。這些網絡文學作品共計16本,囊括了科幻、歷史、現實、奇幻等多個網絡文學題材。2024年11月,大英圖書館再次舉行了中國網文藏書儀式,入藏《斗羅大陸》《慶余年》《全職高手》《我們生活在南京》《簪星》等共計10部作品。
網文出海再出發
《報告》認為,當下中國網絡文學出海呈現四大趨勢:AI翻譯,加速網文多語種出海;交流互鑒,深入"Z世代"流行文化;全鏈出海,IP全球共創模式升級;新機涌現,全球開拓發展新空間。
據了解,文學出海主要是要克服兩個壁:"語言壁"和"文化壁"。
網文出海早期面臨著翻譯難度大、速度慢、譯者資源少等難題,尤其是網絡文學有非常多根植于傳統文化的專用術語。閱文集團表示,人工智能生成內容(AIGC)的發展突破了翻譯的產能和效率限制。截至2024年11月,WebNovel新增翻譯作品超過2000本,覆蓋英語、西班牙語、葡萄牙語、德語、法語、印尼語等。在WebNovel暢銷榜前100的作品中,AI翻譯作品占比約為42%。
而破"文化壁"會更難。如何讓故事更深層的精神內核和文化理念,能夠被海外讀者理解,就需要找到本土化和全球化的連接點。在這方面,閱文集團在長時間的出海過程中積累了有效的經驗并進行了多樣化的嘗試。
值得關注的是,當前網文出海在經歷出版授權、翻譯出海、模式出海后,已進入"全球共創IP"的新階段。不同國家和地區的創作者共同進行網絡文學IP的培育及開發,開啟了網絡文學全球化的新一輪浪潮。
據了解,目前,國內已建立了成熟的網文IP生態鏈。網絡文學作為重要的內容源頭,帶動了有聲、動漫、影視、游戲、衍生品等下游產業的發展。在此背景下,網文出海也進入"生態輸出"的新階段,全球合作伙伴共同對海外網文作品進行IP開發。
以改編劇集為例,2024年上半年,《與鳳行》《慶余年第二季》等相繼出海。《與鳳行》在Youtube、Viki等海外多平臺同步上線,翻譯語言達16種,觸達180多個國家和地區;《慶余年第二季》成為迪士尼流媒體平臺Disney+有史以來播出熱度最高的中國大陸劇。(孫立彬)
轉自:中國高新技術產業導報
【版權及免責聲明】凡本網所屬版權作品,轉載時須獲得授權并注明來源“中國產業經濟信息網”,違者本網將保留追究其相關法律責任的權力。凡轉載文章及企業宣傳資訊,僅代表作者個人觀點,不代表本網觀點和立場。版權事宜請聯系:010-65363056。
延伸閱讀