日前,旅居德國的華人繪本作家萬昱汐與致力于挖掘鄉土文化的創作團隊組織者大田,進行了一場專業對話。“中國兒童文學多語種翻譯工作坊” ,是一次繪本行業的“中”與“洋”,“傳統風”與“現代范兒”的對話。
繪本與兒童文學最大的區別,就是用圖畫來講故事。因此,繪本的畫面體現著作者的思維邏輯、審美趣味及一切想要傳遞的信息。
《萬達姐姐有辦法》是萬昱汐與愛人昆特聯合創作的系列繪本故事,萬大與安娜之間溫情的互動與故事里充滿哲理且生動有趣的情節緊密結合。在德國的塔利亞書店里,《萬大姐姐有辦法》是銷售業績最好的中國原創繪本之一。
在演講中,萬昱汐談到了創作繪本的初衷。藝術感過強和快餐式的作品都不適合兒童閱讀,而給孩子的讀物更要嚴謹與鄭重,既不能高高在上,也不能純粹依靠商業炒作。形式與內容都要貼近兒童的現實生活與情感流動。她還強調,中國的繪畫是有情感溫度的藝術,能給世界兒童帶來精神享受。
大田是公益組織禾鄰舍的創始人之一,為推廣鄉土教育花費9年時間。為了用中華文化的內核講述現代故事,他帶著團隊集體采風,在淳樸的鄉村里尋找創作靈感。從2017年出版《小米游俠記》以來,他們的創作得到了越來越多出版社的認可,也即將翻譯成德語,在德國出版。
大田為現場漢學家帶來了題為“浪漫的中國想象”的主題演講。演講中,他分享了如何把文化的精髓從平凡的鄉村生活演化成一個活靈活現的當代童話故事,怎樣融合團隊里不同人的視角,呈現出完整的故事情節,又如何根據不同故事情節來抉擇畫風。
本次少兒圖書國際推廣活動,也是翻譯咖啡館帶給海外漢學家的一次關于中國繪本的專題活動。通過本次活動,海外的翻譯家和出版人對中國原創繪本有了深入了解,為中國繪本的海外出版增加了動力。
轉自:中國文化傳媒網
【版權及免責聲明】凡本網所屬版權作品,轉載時須獲得授權并注明來源“中國產業經濟信息網”,違者本網將保留追究其相關法律責任的權力。凡轉載文章及企業宣傳資訊,僅代表作者個人觀點,不代表本網觀點和立場。版權事宜請聯系:010-65367254。
延伸閱讀