
12月27日,《道德經》(中英雙語·誦讀版)新書首發式在中國外文局舉行。至此,由外文出版社聯合新航道國際教育集團共同打造的“雙語誦讀中華經典”叢書正式合體亮相,《論語》《道德經》《孫子兵法》這三部最具影響力的中國經典著作第一次以雙語音頻書的形式共同呈現在世人面前,為青少年學習傳統文化、促進文化交流互鑒探索出一條新途徑。

《道德經》首推中英雙語音頻書
《道德經》是中國第一部完整的哲學著作,其文意深奧,包涵廣博,雖只有5000余字,卻涉及哲學、倫理學、政治學、軍事學等諸多學科,成為世界上被翻譯語種最多,也是發行量最大的傳世經典,影響遠播海內外。

外文出版社推出的《道德經》(中英雙語·誦讀版)采用中英雙語音頻加文字的形式多維度展現《道德經》。中文部分,書中原文的翻譯和注釋均經過權威專家審定,并結合故事對《道德經》中的部分名句進行闡釋,幫助讀者更好地理解“道”的玄妙;英語部分,由英國翻譯家保羅·懷特(Paul White)主持翻譯,用清晰簡潔的現代英語深入闡釋古代哲人的思想。據悉,這也是國內第一部《道德經》中英雙語音頻書。

中國外文局副局長陸彩榮介紹,在本書面市之前,外文出版社已相繼推出《論語》(中英雙語·誦讀版)和《孫子兵法》(中英雙語·誦讀版)。作為“雙語誦讀中華經典”叢書的收官之作,《道德經》(中英雙語·誦讀版)承襲前兩部作品一貫的“雙語+音頻”特點,通過讀、聽、誦等多種形式,幫助讀者感受經典、汲取智慧,提升中英雙語理解、溝通能力,更好的向世界傳播中國文化,讓世界了解中國。叢書的推出將為中外讀者帶來一份交融文化、啟迪智慧的饕餮大餐。

中外合力提升青少年文化自信
文化是一個國家、一個民族的靈魂,優秀的傳統文化更是中華民族的基因和精神命脈。懷著傳承、傳播中華文化的強烈使命感,兩年前,新航道國際教育集團創始人、著名英語教育專家與教學管理專家胡敏教授啟動了“雙語誦讀中華經典”叢書編寫工程。在他的精心組織下,英國翻譯家保羅·懷特(Paul White)、暨南大學博士生導師徐國榮教授、對外經貿大學教授張小鋒博士、英國博雅教育專家斯明誠等中英兩國優秀學者聚集在一起,陸續啟動了《論語》《孫子兵法》《道德經》的編譯。

叢書英譯者保羅·懷特(Paul White),英國翻譯家,2007年中國政府“國家友誼獎”得主,曾翻譯和潤色過大量的中國文化典籍,以及包括《中國道路與中國夢》等主題圖書英文版的翻譯改稿工作。在保羅·懷特看來,現代信息科技的發展讓文化呈現出新的形態和方式,如何避免重蹈“文化沖突”的覆轍,實現不同文化間更友好地交流,已成為新的時代命題。重拾經典,可使人們回歸對傳統中國經典文化的品悟,找尋中國經典文化在歷次文化大交融中所具備的頑強生命力。作為翻譯者,他非常愿意為培養、提升中國青少年用雙語品讀經典的能力獻出綿薄之力。

叢書白話文校注之一、暨南大學博士生導師徐國榮教授,一直從事中國傳統文學和文化的教學與研究。他認為,全球化時代,世界需要中國,中國也需要世界。中國是開放的,中國文化也是開放性的。這套“雙語誦讀中華經典”叢書可以讓世界更好地了解中國,理解中國文化的意義。
強強聯手創新傳統文化學習

胡敏教授表示,“雙語誦讀中華經典”叢書的推出代表著新航道在用雙語傳承、傳播中華文化的探索上邁出的重要一步,是順應新時代傳統文化學習的一次創新。未來,新航道還會繼續鉆研這一領域,整合更多優質資源,為青少年提供豐富、多元的精神食糧,堅實他們的中國根基,提升文化自信。

目前,由新航道聯合央廣云聽共同打造的雙語學習中華經典系列節目已正式啟動。央廣新媒體執行總裁、云聽CEO李向榮介紹,央廣云聽聯合新航道打造的“雙語名師精講《論語》”音頻課程已在云聽APP上推出。此檔節目由北師大第二附中全國特級語文教師何杰老師和牛津大學學者斯明誠(David Symington)分別從中、英兩個角度來闡釋對《論語》和文化的不同理解。聽眾不僅可以聽到中西兩種思維的闡釋,還可以學習古文要點,提高英語理解力。節目推出后,獲得了廣泛好評和很高的播放量,下一步將計劃推薦到“學習強國”APP。同時,云聽與新航道合作的雙語有聲節目《孫子兵法》和《道德經》也已在策劃中,預計明年推出。(王震)
轉自:中國人物榜
【版權及免責聲明】凡本網所屬版權作品,轉載時須獲得授權并注明來源“中國產業經濟信息網”,違者本網將保留追究其相關法律責任的權力。凡轉載文章及企業宣傳資訊,僅代表作者個人觀點,不代表本網觀點和立場。版權事宜請聯系:010-65367254。
延伸閱讀

版權所有:中國產業經濟信息網京ICP備11041399號-2京公網安備11010502035964